Prevajalska agencija DigitPen

Prevajalske storitve so v času globalnega komuniciranja nujne tako za podjetja kot za posameznike, saj je naš jezik žal premalo razširjen, da bi si z njim lahko pomagali pri vseh potrebah, s katerimi se vsakodnevno srečujemo pri delu ali študiju. Za to, da bi svoja besedila kakovostno in predvsem natančno prevedli v tuj jezik, ali pa, ravno obratno, tuje vsebine prenesli v našega, je potrebna prevajalska agencija z izkušnjami, ki nam lahko zagotovi tako prevajanje splošnih kot tudi strokovnih besedil.

Zakaj izbrati prevajalsko agencijo DigitPen?

Prevajalska agencija DigitPen je mlada glede na svoja leta, a izjemno bogata po izkušnjah, pri njej pa poskrbijo za hitro in kakovostno prevajanje najrazličnejših splošnih in tudi strokovnih besedil v slovenščino ali iz nje v številne svetovne jezike, kar vam omogoča, da bo besedilo razumljivo najširši možni množici bralcev. Prevajajo tako povzetke diplomskih nalog kot članke, navodila za uporabo, predstavitve in vse ostalo, kar podjetnik ali posameznik potrebuje za uspešno predstavljanje v svetu.

Prijaznost in strokovnost

V čem je njihova prednost? Prevajalska agencija DigitPen se v prvi vrsti odlikuje po širokem naboru sodelavcev, ki so specialisti za svoje jezike. Besedila se vedno dodelijo najboljšemu možnemu prevajalcu, ki ne le, da obvlada jezik, temveč ima izkušnje tudi s področjem, ki ga pokriva posamezno besedilo. Tako ni skrbi, da bi se specifično strokovno besedilo s področja farmacije dodelilo nekomu, ki z njo nima izkušenj, saj je doslej prevajal bolj besedila s področja ekonomije ali podobno. Prav tako se ponašajo s svojo hitrostjo, ki pa seveda ne vpliva na to, na kakšnem nivoju je delo opravljeno. Vsako besedilo se namreč po prevodu še enkrat dodatno pregleda in lektorira, s čimer se poskrbi, da ni v njem prav nobenih napak in pomanjkljivosti.

Izkušnje štejejo!

Prevajanje DigitPenVerjetno ni potrebno posebej poudarjati, da za kakovostno prevajanje največ štejejo izkušnje, ki jih prevajalec pridobiva s povečevanjem števila strani oziroma pol, ki jih je prevedel v svoji karieri. Marsikatera prevajalska agencija na to pozablja in sprejema v svoje vrste tako rekoč vse, ki imajo nekaj znanja jezika in so osvojili katerega od programov za prevajanje, pri agenciji DigitPen pa velja, da se vedno najemajo zgolj strokovnjaki za prevajanje, ki lahko svoje znanje dokažejo tudi s svojo »kilometrino«. Za dober prevod namreč še zdaleč ni dovolj, da imaš znanje jezika, temveč je potrebno biti tudi slogovno izjemno podkovan, sicer je lahko vsebinsko odgovarjajoč prevod na slabem nivoju in ne nudi pričakovane kakovosti.

Kaj pa cena? Vsaka prevajalska agencija ima na področju cen svoje vrednotenje, a pri DigitPen se lahko pohvalijo s cenami, ki veljajo za ugodne – zato jih tudi prav nič ne skrivajo in so javno objavljene na njihovi spletni strani.